Skip to main content

Laygay Samarnon Series, No. 3 - "AN MAROL" (Villareal, Samar)

Marol is the Samarnon word for the sampagita, the white dainty flower, long considered as the national flower of the Philippines. Across the country the sampagita is indeed renowned as it delicate white petals and unmistakable scent is commonly used metaphor for the Filipina maiden: simple, modest yet alluring.  Expectedly, many sampagita-inpired folklore materials are present in the Philippines, Samar included. This song for example, is also a version of a song-dance from Catbalogan.  Borongan, however, boasts the earliest published version of this song, when Priscilla V. Magdamo published the "An Manol" song from Borongan in her Philippine Folk Songs: Songs of the Visayas Vol. VI in 1958.  This version, from Villareal town on the western part of Samar was collected by Crispina C. Garcia.



Pagkamatahom han marol bukad han tuna ta
Kamakakaaawil han hamot niya
Kundi labi na an marol, bukad han Villa
Bantog humiyom, bantog tumawa, bantog ngatanan.

An ha Villareal nga marol
Maaram magkanta di angol
Maaram mamati di bungol
Maglipay bisan guol-guol.



How beautiful is the sampagita, flower of our land
How lingering is its scent
More special is the sampagita of Villa
Famous for its smile, its laughter, famous for everything.

The sampagita of Villareal-
she knows how to sing, she's not foolish
She knows how to listen, she's not deaf
She finds happiness, despite being tired.



Source: Music, Arts and Physical Education, Basic Textbook in MAPE for Grade Five
             by Crispina C. Garcia, Bella Mirasol-Elichicon, Caridad Arguelles and Carmen T. Andin
             First edition (1995), page 52.
  

Comments

Popular posts from this blog

Laygay Samarnon Series, No. 4 - "AN IROY NGA TUNA" (Samar-Leyte)

Scanning through my collection of Philippine folk song books, I find it easier to find samples of songs which express pride of one's ethnicity, especially, the noteworthy virtues of each people group's maidens/womenfolk: industrious, beautiful, socially-accomplished, good example, modest, peerless, and so on. Folk songs like the Babaeng Bikolana, the Kapampangan  Ing Manai, the Tagalog Ang Dalagang Tagabukid and Lulay ; the Waray An Marol (featured earlier in this blog's series, No. 3) , the Ilocana a Nadayag and the Daragang Taga-Cuyo  of Palawan all take pride in the prime qualities of their womenfolk. However, our love for the Filipinoness outside our own ethnicity is rather rare in the themes of our folk songs. That could be safe, probably, to presume that there could be a lot of folk songs which embody the ardent love for one's place of origin: a town, a province, an island, a region or an island group; however, for folk songs with theme of love for our country co...

DANDANSOY - Philippine Folk Song (Hiligaynon/Kinaray-a)

One of the most popular Philippine folk is this song about the parting of lovers. Dandansoy is the nickname of the man who is leaving his beloved in their place Payao.  Early version of this song appearing in the American period music book - the Progressive Music Series - Philippine Edition states that this song originated from the town of Culasi in Antique Province and was reported by a certain Fortunata Masipok.  The simple, yet lovely melody of the song truly have a universal appeal that it already have versions in many Philippine languages, primarily in the Visayan regions. The notation of the song below was taken from the thesis of Mr. Cainglet, available online. For classroom instruction purposes, only the first verse is given here.

Philippine Folk Song - LUBI-LUBI (Waray)

            Lubi-lubi is a Waray folk song about the coconut ( lubi ). The song simply means that the Waray folks can enjoy coconuts in all the 12 months of the year. The Waray version of the song (also called Lubi-lubi Lingkuranay ) is about a dwarf coconut (probably an allusion to a small maiden) which a man promises not to climb, after all it was not that tall. The song proceeds the now famous enumeration of the months of the year. The succeeding stanza is a dialogue between a maiden and a suitor who is trying to win her "immature" heart which she likened to a young coconut ( silot ). The maiden warns the suitor to first seek the permission of her parents before even picking one silot.           For those familiar with the song, the third verse, sung for the second part of the music can be sang: Kun waray sin abaniko/ Patay na inin lawas ko/ Lawas ko, ay, ay, madedesmayo/ San balhas nga dimasyado.      ...